
局米旁大师教言集MP17文殊礼赞文.加持大藏
5-3-1a
文殊礼赞文.加持大藏
འཇམ་དཔལ་བསྟོད་པ་བྱིན་རླབས་གཏེར་ཆེན་བཞུགས་སོ། །ཨོཾ། སྐུ་མཆོག་འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུར་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །འཇམ་དབྱངས་གསུང་དབང་ཕྱུག་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །མཁྱེན་རབ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔར་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །རྒྱལ་ཀུན་ཡེ་ཤེས་རྟེན་འབྲེལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཡེ་ཤེས་རལ་གྲི་འཛིན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཐབས་ཀྱི་ཨུཏྤལ་བསྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཤེས་རབ་མདའ་རྣོན་འཕེན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །སྙིང་རྗེའི་གཞུ་ཆེན་འཆང་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །བདག་གིས་མགོན་པོ་འཇམ་དབྱངས་ཁྱོད་དྲན་ཏེ། །གུས་པས་སྙིང་ནས་གསོལ་བ་འདེབས་ལགས་ན། །ཐུགས་དམ་ཆེན་པོས་ཉེ་བར་རྗེས་བཟུངས་ནས། །སྤོབས་པའི་གཏེར་བརྒྱད་གྲོལ་བར་མཛད་དུ་གསོལ། །ཨོཾ་ཨ་ར་པ་ཙ་ན་དྷཱིཿཧཱུྃ། ཞེས་པའང་ལྕགས་སྦྲུལ་ཟླ་བ་དགུ་པའི་ཚེས་ཉི་མའི་གྲངས་ཟིལ་གནོན་ཆེན་པོའི་བསྙེན་སྒྲུབ་ལ་གནས་པའི་ཐུན་སྐབས་ཤིག་ཏུ་དྷཱིཿམིང་པས་སྤེལ་བ་དགེ ༈ བདེ་གཤེགས་སྲས་བཅས་ཀུན་གྱི་ཐུགས་བསྐྱེད་དང་། །མཛད་པ་སྨོན་ལམ་མཁྱེན་བརྩེ་ནུས་པའི་མཐུས། །བླ་མེད་ཡེ་ཤེས་སྒྱུ་འཕྲུལ་ཇི་འདྲ་བ། །དེ་འདྲ་ཁོ་ནར་བདག་ཀྱང་འགྱུར་བར་ཤོག །ཅེས་པའང་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་ཚུལ་ལ་མི་ཕྱེད་པའི་འདུན་པ་ཅན་འཇམ་དཔལ་དགྱེས་པའི་རྡོ་རྗེས་ས་གླང་ཟླ་བ་གཅིག་པའི་ཚེས་བཅུ་གསུམ་ལ་བྲིས་པའོ།

文殊礼赞文•加持大藏
Om！礼敬殊胜身体的文殊童子！
礼敬具有言语自在的文殊音！
礼敬具有智慧、本智的勇士！
礼敬一切佛陀本智的缘起！
礼敬持智慧宝剑者！
礼敬手持方便青莲者！
礼敬射出锐利智慧箭者！
礼敬持大悲弓者！
我忆念怙主文殊音，
虔诚从心底祈求，
以大誓愿垂念摄受，
祈请赐予八种辩才解脱！
Om A Ra Pa Ca Na Dhih Hum（藏文：ཨོཾ་ཨ་ར་པ་ཙ་ན་དྷཱིཿཧཱུྃ，梵文拟音：Oṃ Arapacana Dhīḥ Hūṃ，梵文天城体：ॐ अरपचन धीः हूँ，梵文泰卢固体：ఓం అరపచన ధీః హూం，汉语字面意义：Om 文殊智慧种子字 Hum，汉语拟音：嗡 阿 热 巴 擦 那 地 吽）
此文乃铁蛇年九月日数威严大力修持期间的休息时刻，由名为"智"者所著，愿善！
愿以如来及佛子们的发心、
事业、愿望、智悲力的威力，
无上智慧幻化如何，
愿我亦能如是成就！
此文由对大乘法道具有不退转信心的文殊喜金刚于土牛年正月十三日所写。


། །།
5-3-1b



由于您发送的内容中只包含藏文标点符号"། །།"和编号"5-3-1b"，没有实质性的藏文内容需要翻译，我无法提供完整的翻译。
这些符号"། །།"在藏文中是标点符号，其中"།"是句号(tshegs-shad)，"།།"是双垂线(nyis-shad)，通常用于标记段落或节的结束。
"5-3-1b"看起来是文件或章节的编号。
如果您希望获得翻译，请提供完整的藏文内容。


